شِعر: كلوديا بيرنت
ترجمة: مُحَمَّد رَمَضان حُسَين
شكرًا للزِهُورِ التي تَمْنَحُها
ثم تَهمِسُ لي مِن بَينِها بأنك تُحِبُني
للزهُورِ دفءٌ
يُشعِرُ النَاسَ بالسَعادةِ
مِن عَبقها ينتقلُ الحُب
ليمنَحنا أعيادًا
تَقُولُ لنا الزهور:
اسحقوني كي أُنتج لكم؛
العِطرَ، والألوان..
لأتحَولَ ضوءًا في بيوتَكم…!!
2 تعليقات على تَحِيّةٌ أخرى في عِيدِ الحُب
لغة رقيقة…في انتظار المزيد
على الرحب والسعة